

已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、近年來,隨著我國經濟的飛速發(fā)展,對外貿易已經成為了我國經濟發(fā)展的重要部分,俄羅斯作為我國的鄰國,兩國之間的商貿往來不斷深化,合作范圍日益擴大,對翻譯人才的需求愈加急迫,由于一名優(yōu)秀的翻譯人員需要涉獵的方面甚為廣泛,從國家的經濟、法律到具體的貿易實務操作中的信函、合同、以及各類石油化工材料。因此,想要成為一名優(yōu)秀的翻譯必須掌握牢固的俄語知識和各種翻譯技巧、翻譯方法。
本文就翻譯方法中的轉換策略應用進行分析,研究了成分轉換和詞類轉
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國際貿易合同漢譯中的詞性轉換.pdf
- 卡特福德翻譯轉換理論在航空航天英語漢譯中的應用.pdf
- 銜接理論在醫(yī)學英語漢譯中的應用.pdf
- 《Китайцы-особенности национальной психологии》漢譯中的詞類轉化技巧.pdf
- 銜接理論在科技英語漢譯中的應用.pdf
- 廣告英語漢譯中的審美.pdf
- 論格式塔原理在EST漢譯中的應用.pdf
- 論關聯理論在新聞類文本漢譯中的應用.pdf
- 功能對等理論在科技英語漢譯中的應用.pdf
- 等值理論在醫(yī)學英語漢譯中的應用研究.pdf
- 經貿英語漢譯中的詞匯翻譯瓶頸及解決策略.pdf
- 功能對等理論在經貿類文本漢譯中的應用.pdf
- 論英文電影字幕漢譯中歸化和異化的應用.pdf
- 《退休醫(yī)保諒解備忘錄》的翻譯報告——法律文書漢譯中的詞性轉換.pdf
- 變譯理論中闡譯法在軟新聞漢譯中的應用.pdf
- 英文歌詞漢譯中的情感傳遞和翻譯策略_14420.pdf
- 增譯法在旅游文本漢譯中應用的翻譯實踐報告.pdf
- 增譯法在《海事經濟與商業(yè)手冊》漢譯中的應用.pdf
- 學術專著漢譯中的句法策略——以《重構后西部神話》為例.pdf
- 省譯策略在安維羅妮卡漢譯中的運用_17859
評論
0/150
提交評論