版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、作為程式語(yǔ)的重要組成部分,搭配在二語(yǔ)習(xí)得研究中占有重要的地位。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程中,搭配能力也是體現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平的重要指標(biāo)。但是,研究表明,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在寫作中經(jīng)常無(wú)法正確選擇搭配詞。因此,在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域,外語(yǔ)或二語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)中的搭配應(yīng)被給予更多關(guān)注。此外,許多研究也集中于特定結(jié)構(gòu)的功能形式而非其實(shí)際語(yǔ)義。再者,雖然高水平學(xué)習(xí)者通常比中低水平學(xué)習(xí)者表現(xiàn)更好,但有些研究發(fā)現(xiàn)他們會(huì)出現(xiàn)更多錯(cuò)誤。而有些研究使用了自建語(yǔ)料庫(kù),使得相關(guān)研究
2、之間的結(jié)果對(duì)比更加困難。
因此,本研究利用中介語(yǔ)對(duì)比分析的研究方法,探究了中國(guó)大學(xué)生在英語(yǔ)寫作中的知曉類動(dòng)詞的動(dòng)名搭配的使用情況。在對(duì)比分析時(shí),本研究以CLEC,WECCL2.0和LOCNESS提取的大量真實(shí)語(yǔ)料作為學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)和本族語(yǔ)者目標(biāo)語(yǔ)的來(lái)源,以三個(gè)典型知曉類動(dòng)詞KNOW,LEARN,TEACH為節(jié)點(diǎn)詞,以其動(dòng)名搭配為研究對(duì)象,從詞頻分布方面對(duì)比了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者作文中的搭配詞使用差異,并以本族語(yǔ)者的搭配頻數(shù)
3、和英語(yǔ)語(yǔ)法為標(biāo)準(zhǔn),發(fā)現(xiàn)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)名搭配的使用特征,推測(cè)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中出現(xiàn)典型不當(dāng)搭配的可能原因。
研究表明,與本族語(yǔ)者相比,中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)三個(gè)節(jié)點(diǎn)詞的搭配詞使用上均存在過度使用和錯(cuò)誤使用的問題,過少使用的問題比較少見。抽象名詞作為搭配詞的錯(cuò)誤搭配數(shù)量最多,搭配錯(cuò)誤比例超過70%。多數(shù)情況下,高年級(jí)學(xué)習(xí)者對(duì)搭配的習(xí)得比低年級(jí)學(xué)習(xí)者好,而英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者的習(xí)得情況比非英語(yǔ)專業(yè)好。而出現(xiàn)“超用”、“少用”和“
4、誤用”的原因是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)搭配學(xué)習(xí)不夠重視,搭配知識(shí)的掌握不夠充分,在寫作時(shí)沒有形成本族語(yǔ)者的語(yǔ)言思維方式。在寫作時(shí)中國(guó)大學(xué)生學(xué)習(xí)者容易受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,過度泛化某些搭配規(guī)則以及回避策略的使用。
本研究的意義在于為中國(guó)英語(yǔ)教師和英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了區(qū)分不同搭配使用的方法,從語(yǔ)義和語(yǔ)料庫(kù)的角度對(duì)英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)予以啟示,并在一定程度上豐富了基于語(yǔ)料庫(kù)的搭配研究。研究中使用的知曉類動(dòng)詞是迪格森于2016年提出的基于動(dòng)詞語(yǔ)義的一種
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從動(dòng)詞搭配能力看中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作水平.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的搭配研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)作文中虛化動(dòng)詞搭配特征分析.pdf
- 64301.中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)中動(dòng)名搭配的母語(yǔ)遷移研究
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)中母語(yǔ)遷移對(duì)動(dòng)—名搭配的影響.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)非賓格動(dòng)詞習(xí)得研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者介名搭配習(xí)得特征調(diào)查.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)大學(xué)生口語(yǔ)中高頻動(dòng)詞“Vn”類聯(lián)接和搭配研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者情感類心理動(dòng)詞的習(xí)得研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的焦慮的研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的句法遷移研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的錯(cuò)誤分析.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生寫作教學(xué)研究.pdf
- 中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生動(dòng)詞+名詞搭配錯(cuò)誤研究.pdf
- 心理語(yǔ)言類型對(duì)中國(guó)大學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)動(dòng)名結(jié)構(gòu)的影響.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作的對(duì)比修辭學(xué)研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的語(yǔ)用遷移現(xiàn)象研究.pdf
- 試析中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的中介語(yǔ).pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的介詞錯(cuò)誤分析.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的母語(yǔ)負(fù)遷移.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論