漢語與齊切瓦語飲食類習語文化比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著中國國際影響力的增強,中文的影響力也逐步提高,非洲的各個國家都建立了孔子學院,以推廣中華文化和普通話為辦學的主要目標。馬拉維孔子學院建于2016年,因中馬關系并不像中國與其他非洲國家那樣長久,外事往來中由于文化差異,馬拉維人民和中國人民之間仍會出現(xiàn)誤會,因而推廣中華文化是極其必要的,這將有助于拉近中國和馬拉維之間的關系。
  文化和語言的關系密不可分,因此了解一個國家的語言的同時也需要了解這個國家的文化。文化,簡而言之,是人類

2、所創(chuàng)造的物質(zhì)財富與精神財富的總和,其中包括人民的藝術,科學,飲食,傳統(tǒng)風俗,生活方式,思維方式等等,是個很寬泛的概念。
  習語反映某種文化,而在文化方面上,飲食文化作為人類生活中最基本的需求,是文化的重要組成部分,而中國飲食文化又是世界最有名的飲食文化之一。
  筆者作為一名馬拉維留學生,在學習漢語過程中發(fā)現(xiàn)習語是學習漢語最有吸引力的方面之一。筆者發(fā)現(xiàn)許多論文在對中國習語和英語習語進行比較,所以筆者想就漢語習語和齊切瓦語習

3、語進行比較,這個方面的研究暫時還較少,本文希望從飲食文化角度來比較一些常用的兩國習語,以期對消除兩國文化誤解做出微薄的貢獻。
  筆者通過文獻調(diào)查法,參考前人研究過的相關文本的內(nèi)容為依據(jù)(馬拉維和中國對習語和食物文化的研究)。將介紹與食物文化相關的中文習語和齊切瓦語習語,介紹習語的意義和翻譯,陳述與中國和馬拉維食物文化相關的一些習語的表達以及說明兩國習語之間的相似性和差異。
  筆者希望通過本文可以對在馬拉維進行中文教學的老

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論