解構(gòu)主義視角下英漢翻譯中的再創(chuàng)造.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、自上世紀90年代開始以德里達為代表的解構(gòu)主義翻譯理論被陸續(xù)介紹到中國,并在中國翻譯界吹來了一股清新之風。解構(gòu)主義翻譯理論強調(diào)廢除原作者與譯者、原文與譯文的區(qū)別,消解原作者文本終極意義上的權(quán)威。作者認為,這樣的理論其實非常深刻的論證了幾個重要的翻譯觀點:首先,不否認譯文是原文的承傳,在一定意義上原文得倚靠譯文得以傳播和存活下去。其次,譯文往往賦予原文以新的生命和意義-----再一次強調(diào)譯者的主體創(chuàng)造性不可否認。同時,譯文作為語言的生命和存

2、在,譯文的創(chuàng)新語言之功,也就是本文探討的英文中的再創(chuàng)造之美得到了最有力的肯定。
  在德里達學術(shù)生涯的晚期,他在很大程度上修正了其早期理論,他提出的“確當?shù)姆g”的觀點開始強調(diào)忠實于原文的重要性,并強調(diào)原文意義并非完全不確定:“簡而言之,確當?shù)姆g就‘好的’翻譯,也即人們所期待的那種翻譯?!?Derrida,2001:177)在解構(gòu)主義早期觀點中的合理成分及德里達晚期的修正觀點的觀照下,我們可以獲得如下的啟示:第一,譯者的主體性、

3、創(chuàng)造性和意義不確定論并未賦予翻譯工作者“胡翻”、“亂譯”的自由;第二,德里達的理論對翻譯的要求似乎更高,譯者必須應以此為目標,發(fā)揮譯者的主體性和創(chuàng)造性。第三,譯文語言要滿足“最”的要求,在譯文詞句的選擇上一定要有創(chuàng)造性。
  王寧指出德里達的翻譯理論“雖然未對具體的翻譯技巧提出任何指導性意見,但卻在更高的層面上對翻譯的理論和實踐有著指導作用”(2005:46)。翻譯中的再創(chuàng)造就是在其觀照下的。翻譯與其說是語際間的轉(zhuǎn)換,倒不如是說是

4、一種再創(chuàng)造。這種創(chuàng)造,是一種美的再創(chuàng)造,是按照美的規(guī)律,以美的形式所進行的一種再創(chuàng)造。翻譯過程中必有所“失”,但失于此可以得于彼。創(chuàng)造性翻譯就是最好的例證。
  英譯漢和漢譯英過程中創(chuàng)造性體現(xiàn)程度存在較大的差異。前者相對較易,后者相對更難。文學是一種藝術(shù),文學作品翻譯中的創(chuàng)造性尤顯得重要。譯者在識透英漢兩種語言美學生成機制之差異后,以中國燦爛的文字和悠久的文化為語料基礎(chǔ),借助形象思維和靈感思維的手段,完全可以實現(xiàn)文學翻譯中美的再創(chuàng)

5、造。這一點已得到譯界的認同。從翻譯策略來看,許多人認為應用翻譯如廣告商務科技英語的導向大大不同于文學翻譯,追求“求同”才是其策略,則似乎會有礙創(chuàng)造性的發(fā)揮。其實應用文體不但具有“科學性”,也具有“藝術(shù)性”。在應用文體的翻譯過程中也可以實現(xiàn)美的再創(chuàng)造。本文擬從英漢翻譯角度,對文學翻譯和應用翻譯中美的再創(chuàng)造的問題進行探討。
  在文章最后,作者進行了總結(jié)和探索。
  首先,正面啟示有二點:1、譯作創(chuàng)造性的實現(xiàn)對譯者提出了極高的要

6、求。2、外國優(yōu)秀文學作品在中國擁有廣泛的讀者并歷久不衰與譯作的再創(chuàng)造性不無關(guān)聯(lián)。上述啟示與解構(gòu)主義翻譯理論完全吻合,有異曲同工之妙。
  同時,本文亦進行了反向思索:凡是民族的都是世界的——優(yōu)秀文化無國界論引發(fā)的思索。總結(jié)以下兩點:1、優(yōu)秀文學作品本無國界,但中國優(yōu)秀文學作品譯成英語時再創(chuàng)造性的限制成為他走向世界的瓶頸。2、在當前這個瓶頸無法短時間突破的情況下,吸引世界人民學習中文了解中國優(yōu)秀文化不惜為一種有效途徑。也順應了向世界

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論