翻譯訓練對中國英語學習者語用能力發(fā)展的作用.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩87頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、語言是交際的工具,不但用來交流信息,而且用來建立和維持人與人之間的和諧關(guān)系。因此,語言學習者除了要懂得語法和詞匯外,還要知道在各種場合中如何使用語言的規(guī)則。何自然曾經(jīng)提出學習一門語言就是培養(yǎng)該門語言的語用能力。語用能力是語言學及語言教學領(lǐng)域內(nèi)經(jīng)常探討的一個問題,屬于語際語語用學的研究范圍。語用能力是指針對具體的語境選擇合適的語言形式,或者在具體的社會交往中恰當?shù)厥褂谜Z言的能力。學習語言的一個重要的目的就是將語言運用于實際交流中,因此對于

2、語言學習者來講,學習語言不僅包括語言能力的提高,更意味著語用能力的發(fā)展。由于語用知識欠缺,語用能力匱乏,學生在實際交流時找不到合適的表達方式,或者在交流中頻頻出現(xiàn)語用失誤,使雙方產(chǎn)生誤會,導致交際失敗。
   本文提出在英語課堂中增加翻譯練習,不僅是筆譯,還有口譯,不僅是通常的英譯漢,還增加漢譯英。通過翻譯練習這個中介,比較中英的文化差異,增加學生的語用輸出,解釋各種語用失誤出現(xiàn)的原因,補充語用知識,使學生有意識地糾正語用失誤,

3、提高語用能力。語用能力培養(yǎng)途徑的有效性需要通過教學實踐來檢驗、確認。所以,本文將結(jié)合大學英語翻譯教學,通過教學實驗探索如何通過翻譯訓練促進學生語用能力發(fā)展的可能性。教學實驗采用前測、后測和控制組實驗設(shè)計,圍繞著提高學習者的語用能力對實驗班展開了20學時的專項教學實驗。實驗班學生的前測和后測的數(shù)據(jù)顯示:在使用同一套語言教材這一同等條件下,在課堂上增加翻譯練習,將文化比較、語言訓練和真實生活交際實例相結(jié)合的教學模式在提高學習者的語用能力方面

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論