《第二語(yǔ)言習(xí)得》ppt課件_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、第二語(yǔ)言習(xí)得,貴州師范大學(xué)晏懋思,一、基本概念(1),母語(yǔ) Native language本民族、本國(guó)的語(yǔ)言,通常是自幼習(xí)得的語(yǔ)言外語(yǔ) Foreign language其他民族或外國(guó)的語(yǔ)言劃分標(biāo)準(zhǔn):國(guó)家和民族第一語(yǔ)言(L1)人學(xué)會(huì)的第一種語(yǔ)言第二語(yǔ)言(L2)在學(xué)會(huì)第一種語(yǔ)言之后學(xué)習(xí)或?qū)W會(huì)的任一語(yǔ)言劃分標(biāo)準(zhǔn):學(xué)語(yǔ)言的時(shí)間,基本概念(2),習(xí)得在非教學(xué)的、自然的狀態(tài)下獲得一種語(yǔ)言 學(xué)習(xí)在正式教學(xué)的狀態(tài)下獲得知識(shí)和能

2、力的活動(dòng),二、第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言獲得的基本現(xiàn)象,所有的第一語(yǔ)言學(xué)習(xí)都成功,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)有的成功,有的不成功。Vivian Cook提出的一些現(xiàn)象一個(gè)患失憶癥的成年男子無(wú)法記憶任何新信息,卻能很好地學(xué)會(huì)一種第二語(yǔ)言――法語(yǔ),包括法語(yǔ)的詞匯。英國(guó)小學(xué)生每周學(xué)一小時(shí)意大利語(yǔ),但他們閱讀意大利語(yǔ)的能力超過(guò)閱讀英語(yǔ)。能說(shuō)第二語(yǔ)言的人在解決問(wèn)題時(shí)的創(chuàng)造性、靈活性超過(guò)只會(huì)說(shuō)一種語(yǔ)言的人――如愛(ài)因斯坦、納博科夫,第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言獲得的基本現(xiàn)象

3、,一位操雙語(yǔ)(法語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ))的摩羅哥婦女在一次車(chē)禍中受傷,十天蘇醒后,她只說(shuō)法語(yǔ),不會(huì)阿拉伯語(yǔ),第十一天,她只說(shuō)阿拉伯語(yǔ),不會(huì)法語(yǔ),第十二天,她說(shuō)流利的法語(yǔ)和很差的阿拉伯語(yǔ),三個(gè)月以后,她恢復(fù)了原來(lái)雙語(yǔ)的能力。會(huì)說(shuō)英語(yǔ)的法國(guó)人講法語(yǔ)時(shí),他們的濁音起始時(shí)間(VOT)與不會(huì)講英語(yǔ)的法國(guó)人不同。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者會(huì)很快學(xué)會(huì)適合其性別的發(fā)音,如男士說(shuō)英語(yǔ)進(jìn)行時(shí)態(tài)的-ing時(shí)傾向于發(fā)-in,女性?xún)A向于發(fā)-ing。,怎樣研究第二語(yǔ)言習(xí)得(歷史回顧

4、),對(duì)比分析contrastive analysis(四十年代—七十年代)Charles Fries,Robert Lado ,Stockwell, Bower, 和Martin 偏誤分析error analysis(五十年代—八十年代)Uriel Weinreich中介語(yǔ)理論interlanguage,Lado語(yǔ)錄,「本書(shū)基本上認(rèn)定:我們可以把學(xué)生要學(xué)的語(yǔ)言及其文化,和他們自己的母語(yǔ)及文化拿來(lái)作系統(tǒng)化的比較,就可以預(yù)測(cè)及描述出

5、容易學(xué)習(xí)及不易學(xué)習(xí)的句型。 」「學(xué)習(xí)外語(yǔ)到底容易或困難,其關(guān)鍵就在于母語(yǔ)與外語(yǔ)的比較。類(lèi)似母語(yǔ)的部份就比較容易學(xué),不同的部份就比較難學(xué)。 」 --摘自《跨文化語(yǔ)言學(xué)》(Contrastive Analysis Hypothesis,CAH),Moulton's 5 Audiolingual slogans,1. A language is speech, not writing.2.

6、 A language is a set of habits.3. Teach the language, not about the language.4. A language is what native speakers say, not what someone says they ought to say.5. Languages are different.,對(duì)比分析的理論背景(1),心理學(xué):行為主義(behavio

7、rism)重復(fù)的刺激-反應(yīng)行為,語(yǔ)言習(xí)得由習(xí)慣組成。(habit formation)SLA:克服母語(yǔ)的習(xí)慣,養(yǎng)成L2的新習(xí)慣。研究焦點(diǎn):可觀(guān)察的外顯(行為)反應(yīng)上;知覺(jué)、直覺(jué)的概念被認(rèn)為是屬于心靈主義派的、不合理的探索領(lǐng)域。如果錯(cuò)誤是可以被預(yù)測(cè)的,那么便能避免壞習(xí)慣的養(yǎng)成。,對(duì)比分析的理論背景(2),語(yǔ)言學(xué):Structurism只探究明顯地可觀(guān)察的數(shù)據(jù)。語(yǔ)言學(xué)家的任務(wù)就是描述人類(lèi)語(yǔ)言,同時(shí)指出這些語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)特征。語(yǔ)言可

8、以分解、拆散成小片段或單位。這些已經(jīng)分解的小單位可以用科學(xué)的方式來(lái)描寫(xiě)、對(duì)比、重新組合成為一個(gè)整體。說(shuō)話(huà)者只是言語(yǔ)行為的發(fā)生體,并非原因。->1940~1950間:語(yǔ)言學(xué)家紛紛遠(yuǎn)赴全球各地,記錄整理異國(guó)的文法規(guī)則。,對(duì)比分析的目的,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的唯一障礙是母語(yǔ)的干擾。通過(guò)對(duì)學(xué)生的母語(yǔ)和目的語(yǔ)進(jìn)行科學(xué)的結(jié)構(gòu)分析,可以找出兩者之間的區(qū)別以及區(qū)別程度的大小。 這些區(qū)別能使語(yǔ)言學(xué)家預(yù)測(cè)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過(guò)程中的所有困難。,對(duì)

9、比分析的步驟,描寫(xiě)。借助于形式語(yǔ)法,對(duì)所比較的兩種語(yǔ)言進(jìn)行詳細(xì)的描寫(xiě)。選擇。由于不可能對(duì)有關(guān)的兩種語(yǔ)言所有的方面都進(jìn)行比較,因此,必須對(duì)要比較的某些語(yǔ)言形式做些選擇。對(duì)比。對(duì)兩種語(yǔ)言所選擇出來(lái)進(jìn)行比較的語(yǔ)言形式加以印證,并詳細(xì)列出它們之間的關(guān)系。預(yù)測(cè)。在以上三個(gè)步驟的基礎(chǔ)上,對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤和學(xué)習(xí)困難進(jìn)行預(yù)測(cè)。,對(duì)比分析的成果,Robert P. Stockwell, J. Donald Bowen, and Joh

10、n W. Martin,The Grammatical Structures of English and Spanish提出困難層級(jí)制(hierarchy of difficulty)文法依據(jù)語(yǔ)音的標(biāo)準(zhǔn),還加上了「結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)」和「功能/語(yǔ)義對(duì)應(yīng) Clifford Prator(1967):將文法由簡(jiǎn)單到難分0-5級(jí),,對(duì)比分析的兩種版本:強(qiáng)勢(shì)版本:用對(duì)照分析方式來(lái)預(yù)測(cè)困難等級(jí)的方法。弱勢(shì)版本:使用對(duì)照分析法來(lái)解釋可以觀(guān)察的到

11、困難。Oller和Ziahosseiny提出細(xì)微差異(subtle differences)版的對(duì)照分析假說(shuō)理論:“不管在單一或多種語(yǔ)言系統(tǒng)間,即使他們的差異極為渺小,終究還是會(huì)產(chǎn)生困惑?!?對(duì)比分析的不足之處,對(duì)比分析理論對(duì)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤的預(yù)測(cè)能力是十分有限的。 母語(yǔ)與目的語(yǔ)表面上相似的地方往往是學(xué)習(xí)者困難所在和易犯錯(cuò)誤的地方。 許多對(duì)比分析研究主要限于目的語(yǔ)和母語(yǔ)的音位系統(tǒng)和句法系統(tǒng)的表層結(jié)構(gòu)特征的比較。Chomsky:語(yǔ)言習(xí)得的

12、過(guò)程不是只有習(xí)慣而還有創(chuàng)新的過(guò)程。Long and Sato:致命缺失:只依靠語(yǔ)言產(chǎn)物的分析來(lái)解釋心理語(yǔ)言學(xué)的過(guò)程事實(shí)上,在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者的許多困難以及學(xué)習(xí)者所犯的許多錯(cuò)誤都與漢語(yǔ)和母語(yǔ)之間文化方面的差異有關(guān)。,從“偏誤分析”到“中介語(yǔ)” 到“學(xué)習(xí)者語(yǔ)言,Corder (1967 ) “The significance of leaners’ errors”Selinker (1972)“InterlanguageRod

13、 Ellis(1994) A Study of Second Language Acquisition,偏誤分析 1960-1980’s,偏誤/錯(cuò)誤 能夠觀(guān)察到的現(xiàn)象錯(cuò)誤Mistake: 由于疲勞、激動(dòng)等原因?qū)е碌恼Z(yǔ)言失誤學(xué)習(xí)者能夠自己糾正這種失誤偏誤Error: 學(xué)習(xí)者由于處在尚未掌握目的語(yǔ)規(guī)則的階段而產(chǎn)生的對(duì)系統(tǒng)性的偏移。偏誤是學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言習(xí)得的特定階段所產(chǎn)生的語(yǔ)言偏移,學(xué)習(xí)者不能自己糾正這種語(yǔ)言

14、偏移現(xiàn)象背后的原因:Competence vs performance,偏誤的種類(lèi),語(yǔ)際偏誤: 受學(xué)習(xí)者第一語(yǔ)言干涉產(chǎn)生的偏誤語(yǔ)內(nèi)偏誤: 無(wú)論學(xué)習(xí)者操何種語(yǔ)言,均會(huì)產(chǎn)生類(lèi)似的偏誤偏誤原因 語(yǔ)際偏誤:來(lái)自第一語(yǔ)言的干涉 InterferenceIs the book of my friend.  我學(xué)習(xí)中文在師大。語(yǔ)內(nèi)偏誤:泛化 Overgeneralization I wonder w

15、here are you going。這里都是內(nèi)人。,“偏誤分析”的程序與步驟,Corder(1974)提出了偏誤分析步驟和方法及其評(píng)價(jià)方法,大大地促進(jìn)了偏誤分析的發(fā)展。偏誤分析包括五個(gè)步驟: 1. 學(xué)習(xí)者語(yǔ)言樣本的收集;2. 學(xué)習(xí)者偏誤的鑒別;3. 學(xué)習(xí)者偏誤的描寫(xiě);4. 學(xué)習(xí)者偏誤的解釋?zhuān)?. 學(xué)習(xí)者偏誤的評(píng)價(jià)。,1. 學(xué)習(xí)者語(yǔ)言樣本的收集,語(yǔ)料收集通常涉及三方面的問(wèn)題:(1)語(yǔ)料收集的范圍:大規(guī)模、特定規(guī)模、個(gè)案;

16、(2)影響學(xué)習(xí)者語(yǔ)言偏誤的因素:口語(yǔ)、書(shū)面語(yǔ)的、會(huì)話(huà)、敘述;話(huà)題的內(nèi)容;學(xué)習(xí)者的水平、母語(yǔ)背景、習(xí)得的環(huán)境(3)語(yǔ)料收集的方式:自然表達(dá)、面談、誘導(dǎo)、實(shí)驗(yàn);橫向與縱向;,2. 學(xué)習(xí)者語(yǔ)言偏誤的鑒別,問(wèn)題之一: “偏誤”和“失誤”的鑒別問(wèn)題鑒別困難的原因:把學(xué)習(xí)者“語(yǔ)言能力”看做是“單質(zhì)”(homogeneous)的,因而無(wú)法解釋學(xué)習(xí)者語(yǔ)言偏誤中出現(xiàn)的“變異” 現(xiàn)象; 問(wèn)題之二:如何區(qū)分學(xué)習(xí)者的“顯性偏誤”和“隱性偏誤” 。

17、,3. 學(xué)習(xí)者語(yǔ)言偏誤的描寫(xiě),語(yǔ)言偏誤的描寫(xiě)方法:1. 根據(jù)目的語(yǔ)規(guī)則的分類(lèi)進(jìn)行描寫(xiě); 2. “表層策略分類(lèi)法” :“表層策略”是指學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言表達(dá)中改變語(yǔ)言表層結(jié)構(gòu)的方式。這種方式在某種程度上反映了學(xué)習(xí)者的認(rèn)知策略和認(rèn)知過(guò)程。描寫(xiě)方法的局限性:如果這些表層策略并沒(méi)有反映學(xué)習(xí)者實(shí)際的認(rèn)知過(guò)程,那么這些描寫(xiě)方法的價(jià)值就值得懷疑。,4. 學(xué)習(xí)者語(yǔ)言偏誤的解釋,對(duì)學(xué)習(xí)者偏誤的解釋需要對(duì)偏誤的來(lái)源進(jìn)行分析,通過(guò)分析來(lái)建立與第二語(yǔ)言習(xí)得

18、相關(guān)的過(guò)程。因而,對(duì)學(xué)習(xí)者偏誤產(chǎn)生的來(lái)源的分析,是基于偏誤產(chǎn)生的過(guò)程的分析。通過(guò)過(guò)程的分析對(duì)作為產(chǎn)出結(jié)果的偏誤進(jìn)行解釋?;谶^(guò)程的偏誤分析和解釋才有意義。,5. 學(xué)習(xí)者語(yǔ)言偏誤的評(píng)價(jià),對(duì)偏誤的評(píng)價(jià)涉及三個(gè)問(wèn)題:1. 究竟哪類(lèi)偏誤問(wèn)題更嚴(yán)重,有人認(rèn)為,詞匯偏誤比語(yǔ)法偏誤更嚴(yán)重;有人認(rèn)為,整體偏誤比局部偏誤更嚴(yán)重;2. 母語(yǔ)者和非母語(yǔ)者在評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)者偏誤時(shí)是否有差別。研究表明,非母語(yǔ)者的評(píng)價(jià)比母語(yǔ)者更嚴(yán)格。3. 評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題。研究

19、表明,母語(yǔ)者與非母語(yǔ)者在評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)上有很大的差別。,對(duì)偏誤分析的批評(píng),研究者只集中分析偏誤,忽略二語(yǔ)習(xí)得的全貌。偏誤的來(lái)源常常難以確定。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者會(huì)避免使用某些他們感到困難或容易出錯(cuò)的結(jié)構(gòu)   Japanese and Chinese learners of English made fewer errors with relative clauses than Arabic and Farsi learne

20、rs of English, but they produced fewer.,An error in error analysis (Schachter, 1974),Number of relative clause errors L1 groupNumberPersian43Arabic31Chinese9Japanese5American0,Relative clause produ

21、ction,L1 groupCorrect Error Total % ErrorsPersian131 4317425Arabic123 3115420Chinese 67 9 7612Japanese 58 5 638American 173 0173-,Contrastiv

22、e Analysis Vs Error analysis,Mentalist Theory,Linguistics should be concerned about deeper, abstract, universal properties of language compare to behaviorist concern with observed input-output, and observable differences

23、 between languages Goal of linguistics: discover the underlying grammar that generates an infinite set of grammatical sentencesHow do we know meaningless sentences are grammatical? Colorless green ideas sle

24、ep furiously.*Colorless sleep ideas green furiously.,How can we disambiguate two meanings? Behaviorist investigation only concerned with actual output.  Need to look “deeper” into the structureVisiting relatives

25、can be boring.“Relatives who visit can be boring.”“To visit relatives can be boring.”雞不吃了?!半u不吃食了?!薄拔也怀噪u了?!?surface and abstract/underlying structures posited,Who do you want to see? Who do you wanna see? 

26、;Who do you want to feed the dog?*Who do you wanna feed the dog?You want to see who?You want who to feed the dog?Whoi do you want to see ti?Whoi do you want ti to feed the dog? *李小姐還找不到一個(gè)肯嫁的男人.李小姐還找不到一個(gè)肯娶的男人.,語(yǔ)言

27、學(xué)研究的領(lǐng)域: 語(yǔ)言能力 Linguistic competence. 通過(guò)母語(yǔ)者的內(nèi)省進(jìn)行研究任何語(yǔ)言運(yùn)用的證據(jù)都是不相關(guān)的.語(yǔ)言被視為大腦內(nèi)置的一個(gè)組成部分“黑箱”的概念。“黑箱”指大腦控制語(yǔ)言的區(qū)域,我們無(wú)法直接進(jìn)行觀(guān)察,心靈主義理論對(duì)第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言習(xí)得觀(guān)念的影響,語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制 Language Acquisition Device (LAD) 內(nèi)在的大腦器官第一語(yǔ)言習(xí)得和第二語(yǔ)言習(xí)得共同使用這個(gè)器官

28、會(huì)從輸入的語(yǔ)言數(shù)據(jù)中搜索出數(shù)據(jù)類(lèi)型,并形成語(yǔ)法規(guī)則導(dǎo)致第一語(yǔ)言習(xí)得中“主動(dòng)建構(gòu)語(yǔ)法”理論的產(chǎn)生。兒童會(huì)搜索出數(shù)據(jù)類(lèi)型,“中介語(yǔ)”理論構(gòu)念產(chǎn)生的緣起,70年代,對(duì)比分析和偏誤分析先后衰落,人們?cè)噲D尋找一種新的心理語(yǔ)言學(xué)理論來(lái)研究第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的言語(yǔ)行為和習(xí)得過(guò)程。但是,要建立這樣一種理論,必須明確兩個(gè)問(wèn)題:(1)究竟哪些是與第二語(yǔ)言習(xí)得相關(guān)的語(yǔ)言現(xiàn)象;(2)必須建立某種“理論模型”(theoretical construct)作

29、為理論框架。,理論模型,要在繁雜的語(yǔ)言現(xiàn)象中明確第二語(yǔ)言習(xí)得研究的對(duì)象和范圍,必須建立某種“理論模型”(theoretical construct)作為理論框架。只有建立這樣一種框架,才能進(jìn)一步澄清與第二語(yǔ)言習(xí)得研究相關(guān)的語(yǔ)言現(xiàn)象,才能建立關(guān)于第二語(yǔ)言習(xí)得研究的心理語(yǔ)言學(xué)理論。所謂“理論模型”是指基于可觀(guān)察的現(xiàn)象通過(guò)推論而獲得的概念。這種構(gòu)念有助于言語(yǔ)行為事件的觀(guān)察和分析。,(3)“中介語(yǔ)”理論模型的提出,基于上述原因,Selink

30、er根據(jù)對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的言語(yǔ)行為事件的觀(guān)察,提出了“中介語(yǔ)”這一理論模型,并在1972發(fā)表的“中介語(yǔ)”這篇文章中對(duì)這一理論假設(shè)進(jìn)行了系統(tǒng)的闡述。中介語(yǔ)這一理論構(gòu)念的提出,標(biāo)志著第二語(yǔ)言習(xí)得研究理論的根本改變。第二語(yǔ)言習(xí)得研究由此走向科學(xué)的發(fā)展道路。,Selinker的中介語(yǔ)假設(shè),1、Selinker關(guān)于中介語(yǔ)的定義 “中介語(yǔ)”可以用作從語(yǔ)言學(xué)上描寫(xiě)的數(shù)據(jù),即可觀(guān)察到的語(yǔ)言輸出……我們認(rèn)為,這種言語(yǔ)行為是高度結(jié)構(gòu)化的。在語(yǔ)言遷

31、移的綜合研究中,在我看來(lái),我們不得不承認(rèn)中介語(yǔ)的存在,而且必須作為一個(gè)系統(tǒng)來(lái)對(duì)待,而不是作為一個(gè)孤立的錯(cuò)誤的集合來(lái)看待。,中介語(yǔ)理論研究的先驅(qū),“中介語(yǔ)”這個(gè)概念最初是Selinker1969年提出的,但是中介語(yǔ)理論并非Selinker一個(gè)人建立的。在早期的中介語(yǔ)理論建設(shè)中,還應(yīng)提及另兩位先驅(qū),即Corder和Nemser。他們幾乎是同時(shí)提出了與Selinker的理論相似的理論假設(shè)。,Corder關(guān)于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言系統(tǒng)的理論假設(shè),Cor

32、der關(guān)于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言系統(tǒng)的理論假設(shè)與Selinker有所不同。學(xué)者們認(rèn)為,“中介語(yǔ)”是一個(gè)中性概念,因而學(xué)界普遍使用這個(gè)概念。Corder早期則從不同的角度對(duì)中介語(yǔ)系統(tǒng)進(jìn)行描述,這些描述反映了“目的語(yǔ)中心”(TL-centered)的觀(guān)點(diǎn)。,Corder關(guān)于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言系統(tǒng)的描述,(1)學(xué)習(xí)者的“過(guò)渡能力”Corder(1967,1971)最初把學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)看作一種“過(guò)渡能力” (transitional competence)

33、的表現(xiàn)。所謂“過(guò)渡”是指學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)不斷地向目的語(yǔ)的方向發(fā)展。Corder的觀(guān)點(diǎn)基于這樣一種假設(shè):學(xué)習(xí)者的習(xí)得過(guò)程是一個(gè)由學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)系統(tǒng)向目的語(yǔ)系統(tǒng)過(guò)渡的過(guò)程。,簡(jiǎn)單代碼的再建構(gòu)過(guò)程,按照這種假設(shè),學(xué)習(xí)者習(xí)得第二語(yǔ)言的起點(diǎn)類(lèi)似于兒童習(xí)得母語(yǔ)最初階段的“簡(jiǎn)單代碼”(simple code)。這種簡(jiǎn)單代碼隨著習(xí)得過(guò)程的發(fā)展逐漸復(fù)雜化。這一過(guò)程是一種“再建構(gòu)”(re-structure)過(guò)程。復(fù)雜的結(jié)構(gòu)不斷地替換簡(jiǎn)單的結(jié)構(gòu),并不

34、斷地進(jìn)行整合,逐漸接近目的語(yǔ)規(guī)則。,簡(jiǎn)單代碼的再結(jié)構(gòu)過(guò)程圖示,簡(jiǎn)單代碼 復(fù)雜結(jié)構(gòu),,,,,母語(yǔ) 目的語(yǔ),Nemser關(guān)于學(xué)習(xí)者語(yǔ)言系統(tǒng)的理論假設(shè),1.Nemser關(guān)于“近似系統(tǒng)”的定義2.Nemser關(guān)于“近似系統(tǒng)”的基本觀(guān)點(diǎn)3.關(guān)于Nemser近似系統(tǒng)的評(píng)價(jià),Nemser關(guān)于“近似系統(tǒng)

35、”的定義,Nemser(1971)把學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)描述為“近似系統(tǒng)”,即“學(xué)習(xí)者實(shí)際運(yùn)用的偏離的語(yǔ)言系統(tǒng)”。其定義包括3個(gè)含義: (1)學(xué)習(xí)者的“近似系統(tǒng)”是相對(duì)于目的語(yǔ)系統(tǒng)而言的;(2)學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng)是一個(gè)不斷變化的動(dòng)態(tài)系統(tǒng); (3)學(xué)習(xí)者母語(yǔ)系統(tǒng)是一種干擾源。,,“近似系統(tǒng)”以目的語(yǔ)為參照,學(xué)習(xí)者的“近似系統(tǒng)”是相對(duì)于目的語(yǔ)系統(tǒng)而言的。也就是說(shuō),這個(gè)近似系統(tǒng)是以目的語(yǔ)為參照的。Sharwood Smith (1994)

36、認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng)是一個(gè)不斷演化的系統(tǒng)。它使學(xué)習(xí)者越來(lái)越接近目的語(yǔ)系統(tǒng),越來(lái)越遠(yuǎn)離源語(yǔ)言系統(tǒng)(the source system)。,“近似系統(tǒng)”圖示,La表示近似系統(tǒng),La1……lan表示近似系統(tǒng)發(fā)展的不同階段;這些不同階段的近似系統(tǒng)構(gòu)成了一個(gè)連續(xù)體。學(xué)習(xí)者在不斷地加工目的語(yǔ)輸入的基礎(chǔ)上,逐漸地建立起近似目的語(yǔ)的系統(tǒng)。,“近似系統(tǒng)”是動(dòng)態(tài)系統(tǒng),學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng)是一個(gè)不斷變化的動(dòng)態(tài)系統(tǒng)。由于這個(gè)近似系統(tǒng)是以目的語(yǔ)系統(tǒng)為參照的,

37、兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的差異必然會(huì)促使學(xué)習(xí)者不斷地向目的語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)靠近。另外,學(xué)習(xí)者不可能在瞬間接觸到整個(gè)目的語(yǔ)系統(tǒng),他必須逐漸地加工和消化目的語(yǔ)規(guī)則。由此推動(dòng)近似系統(tǒng)向目的語(yǔ)系統(tǒng)靠近。,母語(yǔ)系統(tǒng)是一種干擾源,按照Nemser的看法,學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)系統(tǒng)是一種干擾源。母語(yǔ)的干擾使學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)偏離目的語(yǔ)系統(tǒng)。學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng),相對(duì)于目的語(yǔ)系統(tǒng),實(shí)際上是一種“偏差”(deviant),或者說(shuō)是對(duì)目的語(yǔ)系統(tǒng)的背離。,Nemser關(guān)于“近似系統(tǒng)”的基本

38、觀(guān)點(diǎn),(1)關(guān)于學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng)的本質(zhì) (2)關(guān)于學(xué)習(xí)者近似系統(tǒng)的三種模式 (3)關(guān)于近似系統(tǒng)的內(nèi)在結(jié)構(gòu)的自主性問(wèn)題。(4)關(guān)于僵化現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者近似系統(tǒng)的本質(zhì),Nemser認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的言語(yǔ)是一種模式化的語(yǔ)言系統(tǒng)的產(chǎn)物(patterned product)。所謂“模式化的語(yǔ)言系統(tǒng)”,是就近似系統(tǒng)的內(nèi)在結(jié)構(gòu)的規(guī)律性和系統(tǒng)性而言的。言外之意,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言系統(tǒng)不是雜亂無(wú)章的偶然事件。即使這種具有瞬間變化特征的語(yǔ)言系統(tǒng)依然是有規(guī)律可循

39、的。,(2)近似系統(tǒng)的三種模式,Nemser的實(shí)驗(yàn)研究表明,學(xué)習(xí)者的言語(yǔ)表現(xiàn)為一種系統(tǒng)的、有規(guī)律的固定模式。這種模式化的言語(yǔ)主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:一是所謂移民的言語(yǔ)模式;二是模式化的個(gè)體方言;三是學(xué)習(xí)者的洋涇浜。,移民的言語(yǔ)模式,許多英語(yǔ)比較熟練的德國(guó)移民經(jīng)常把英語(yǔ)的輔音發(fā)成母語(yǔ)的輔音;如:將/sw/ 發(fā)成[?v]。許多說(shuō)英語(yǔ)的匈牙利人經(jīng)常在表數(shù)量的短語(yǔ)中省掉復(fù)數(shù)標(biāo)記;如:three boy,模式化的個(gè)體方言,個(gè)體方言主要是由

40、實(shí)用的系統(tǒng)構(gòu)成的。如出租車(chē)司機(jī)、旅館服務(wù)員以及酒吧服務(wù)員用于簡(jiǎn)單交際的語(yǔ)言。主要特征表現(xiàn)為:有限的語(yǔ)法有限的詞匯有限的語(yǔ)義功能,學(xué)習(xí)者的洋涇浜,經(jīng)常使用洋涇浜的是一些學(xué)語(yǔ)言的學(xué)生。他們可以用目的語(yǔ)流利的交際,但并沒(méi)有掌握基本的語(yǔ)言規(guī)則。阿拉伯學(xué)生和教師對(duì)話(huà)的例子:學(xué)生:Same? (一樣嗎?) (這兩個(gè)詞發(fā)音方法一樣嗎?)教師:Same. (一樣。),近似系統(tǒng)的自主性問(wèn)題,Nemser認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的近似

41、系統(tǒng)有其內(nèi)在的結(jié)構(gòu)。它既不同于學(xué)習(xí)者的源語(yǔ)言系統(tǒng),也不同于其目的語(yǔ)系統(tǒng)。這種具有內(nèi)在結(jié)構(gòu)的近似系統(tǒng),在某種程度上具有系統(tǒng)的自主性。 如匈牙利人把英語(yǔ)的/θ/讀作/fθ/或/sθ/。這種音位結(jié)構(gòu)既不來(lái)源于母語(yǔ)和也不來(lái)源于目的語(yǔ)。,(4)關(guān)于僵化現(xiàn)象,Nemser發(fā)現(xiàn)了“僵化”現(xiàn)象。他把這種僵化現(xiàn)象稱(chēng)作“穩(wěn)定的中介系統(tǒng)” 或“永久的中介系統(tǒng)和次系統(tǒng)”(permanent intermediate system and subsyste

42、m)。主要表現(xiàn)在具有同樣母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者在理解和生成目的語(yǔ)時(shí)所出現(xiàn)的帶有固定模式的錯(cuò)誤。這種帶有固定模式的錯(cuò)誤構(gòu)成了學(xué)習(xí)者的“洋腔洋調(diào)”。,關(guān)于僵化(fossilization)的概念,所謂“僵化”,是存在于潛在的心理結(jié)構(gòu)中的一種機(jī)制。由于這種機(jī)制的存在,學(xué)習(xí)者無(wú)法達(dá)到中介語(yǔ)連續(xù)體的終點(diǎn)。他們會(huì)在語(yǔ)言習(xí)得的某個(gè)階段或某個(gè)水平上停頓下來(lái)。一些非目的語(yǔ)規(guī)則一直保留在中介語(yǔ)系統(tǒng)中,從而使他們的語(yǔ)言水平停滯不前。這種現(xiàn)象,無(wú)論學(xué)習(xí)者的

43、年齡多大,一旦發(fā)生,即使是繼續(xù)學(xué)習(xí)也無(wú)濟(jì)于事。,關(guān)于“僵化”現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,Selinker等 (1978) 認(rèn)為,既有內(nèi)部因素也有外部因素。外在因素,指社會(huì)環(huán)境對(duì)SLA產(chǎn)生的影響。與目的語(yǔ)社團(tuán)接觸較少,或?qū)W習(xí)的動(dòng)機(jī)減弱,便出現(xiàn)僵化現(xiàn)象;內(nèi)部因素,包括學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)社團(tuán)的態(tài)度、心理距離以及年齡的限制等,這些因素也會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言的僵化。,Selinker對(duì)中介語(yǔ)定義的解釋,20年后,Selinker對(duì)中介語(yǔ)的定義做了一個(gè)簡(jiǎn)要的解釋。他認(rèn)為

44、,引文中的主要之點(diǎn)有二:一是“學(xué)習(xí)者的可觀(guān)察到的言語(yǔ)輸出是高度結(jié)構(gòu)化的”;二是,中介語(yǔ)“必須作為一個(gè)系統(tǒng)來(lái)對(duì)待,而不是作為一個(gè)孤立的錯(cuò)誤的集合來(lái)看待”。,中介語(yǔ)定義的基本含義,(1)中介語(yǔ)是與學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言表達(dá)相關(guān)的言語(yǔ)行為系統(tǒng);(2)中介語(yǔ)是一個(gè)高度結(jié)構(gòu)化的系統(tǒng);(3)中介語(yǔ)是一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng)而不是彼此孤立的錯(cuò)誤的混合體。,Selinker關(guān)于中介語(yǔ)系統(tǒng)的描述,五個(gè)“中心過(guò)程”: (1)語(yǔ)言遷移過(guò)程(2)訓(xùn)練造成的遷移過(guò)程

45、(3)目的語(yǔ)規(guī)則泛化過(guò)程(4)學(xué)習(xí)策略(5)交際策略,Selinker提出的“潛在的心理結(jié)構(gòu)理論,(1)中介語(yǔ)產(chǎn)生的心理機(jī)制Selinker認(rèn)為,成年人學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言有兩個(gè)途徑:一是成功的學(xué)習(xí)者,可以通過(guò)重新激活語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制,即Lenneberg所說(shuō)的“潛在的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)”來(lái)獲得第二語(yǔ)言;他們可以像兒童習(xí)得母語(yǔ)那樣,把普遍語(yǔ)法直接轉(zhuǎn)換成目的語(yǔ)語(yǔ)法。但是,大多數(shù)學(xué)習(xí)者無(wú)法激活“潛在的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)”。,Selinker提出的“潛在的心理

46、結(jié)構(gòu)”理論,大多數(shù)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者激活的是“潛在的心理結(jié)構(gòu)” (latent psychological structure)。這種結(jié)構(gòu)指的是一般的認(rèn)知機(jī)制。成人第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者正是通過(guò)這種機(jī)制來(lái)獲得第二語(yǔ)言能力。但是通過(guò)這種方式獲得的語(yǔ)言能力是不完整的,無(wú)法與兒童習(xí)得母語(yǔ)或第二語(yǔ)言所達(dá)到的水平相比。,魯健驥,八十年代初《中介語(yǔ)理論語(yǔ)外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析》《外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的詞語(yǔ)偏誤分析》《外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)法偏誤分析》,學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論